The grand re-opening

This week, it reopens ! The cinemas reopened, the theatres re-open, schools re-opened completely, the Orsay museum reopened, the Palais de la Découverte-oak, the Eiffel Tower re-opens, Orly airport reopens, the museum of science and industry reopens – and I forget certainly. In fact, why do we re-open rather than reopen it, so that it does not say re-opening, but re-opening ? Note, however, that if the French Academy did not accept that re-open the Dictionary, to him, is tolerant to reopen. But try to remake my entire list of openings by replacing reopen for reopen, it is quite strange. In any case, the re-opening, it is not. If we can re-open the re-opening, you can’t re-open the re-opening. Well, the gist of it is that France is reopened. Like, all of a sudden, I rather want to write it again. Why ? Mystery.

It is one of the charms of the French language, that of constantly open (and reopen) questions.

Now, with all these re-openings of theatres, cinemas, museums, monuments re-opened, are we going to open (or reopen) a new perspective on life, the world, people, and everything which we had missed so much when we were locked up, that everything was closed, everything smelled musty ? My God, as long as you don’t tell us, in a few months, ” we close ! “. Because the reclosing, it is the include. Wait : include or réenfermement ?


Leave a Comment